価格: | ¥858 |
著者: | 牧野成一 |
出版社: | 中央公論新社 |
発行年月: | 2018年06月21日頃 |
ISBN: | 9784121024930 |
種類: | 新書 (中公新書) |
在庫状況: | 在庫あり |
「古池や蛙飛び込む水の音」芭蕉のこの俳句を英語で説明するとき、「蛙」をa frogとfrogsのどちらで訳すべきだろうか。単数か複数かを決めないまま翻訳することは英語では許されない。ほかにも「ちらちら」「どんどん」などの擬音・擬態語、「雨ニモ負ケズ」の漢字カタカナ交じりの表記、「顔が能面のようだ」といった比喩など、翻訳困難な日本語表現を紹介。夏目漱石も村上春樹も登場する、海を越えた日本語論。